Jun 30, 2015 — eta acunga neza kandi akarebw a n’um utungo uri m u nshingano ze ku buryo bukurikira: 1°. M u birebana n’icungw a ry’um utungo.

147 KB – 23 Pages

PAGE – 1 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 45 ITEKA RYA PEREZIDA N°45/01 RYO KU WA 30/06/2015 RIGENA IMYITWARIRE MBONEZAMURIMO Y™ABAKOZI BA LETA PRESIDENTIAL ORDER N°45/01 OF 30/06/2015 ESTABLISHING THE CODE OF PROFESSIONAL ETHICS FOR PUBLIC SERVANTS ARRETE PRESIDENTIEL N°45/01 DU 30/06/2015 PORTANT CODE D™ETHIQUE PROFESSIONNELLE DES AGENTS DE L™ETAT ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE : INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere : Icyo iri teka rigamije Ingingo ya 2 : Abagengwa n™iri teka Article 3 : Ibisobanuro by™amagambo UMUTWE WA II : AMAHAME Y™IMYITWARIRE KU MUKOZI WA LETA MU KAZI NO HANZE Y™AKAZI Ingingo ya 4 : Kubahiriza Itegeko Nshinga, andi mategeko na gahunda za Leta Ingingo ya 5: Kubazwa no gusobanura ibikorwa no kubaha inshingano Ingingo ya 6: Kutabogama no gushyira mu gaciro no gukorera mu mucyo Ingingo ya 7: Ubunyangamugayo TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE : GENERAL PROVISIONS Article One : Purpose of this Order Article 2 : Scope of application Article 3 : Definitions CHAPTER II : PRINCIPLES OF CONDUCT FOR A PUBLIC SERVANT AT AND OUTSIDE THE WORKPLACE Article 4 : Compliance with the Constitution, other Laws and respect of Government Programs Article 5 : Accountability Article 6 : Impartiality, objectivity and transparency Article 7 : Decency and integrity TABLE DE MATIERES CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES Article premie r : Objet du présent arrêté Article 2 : Champs d™Application Article 3 : Définitions CHAPITRE II : PRINCIPES DE CONDUITE DE L™AGENT DE L™ETAT AU TRAVAIL ET EN DEHORS DU TRAVAIL Article 4 : Respect de la Constitution, des autres lois et des programmes d e l™Etat Article 5 : Responsabilité Article 6: Impartialité, objectivité et transparence Article 7 : Décence et intégrité

PAGE – 2 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 46 Ingingo ya 8: Kutihanganira ruswa, gusambanya ku gahato no guhoza undi ku nkeke hagambiriwe imibonano mpuzabitsina UMUTWE WA III : IMYITWARIRE MU KAZI Icyiciro cya mbere : imyitwarire mbonezamurimo Ingingo ya 9: Kwitabira akazi Ingingo ya 10 : Guha igihe agaciro no kugikoresha neza Article 11: Gukorana ubwitange no gushyira imbere i nyungu rusange Ingingo ya 12: Gukora mu buryo buboneye umurimo Ingingo ya 13: Kugira imikorere inoze no kugera ku musaruro Ingingo ya 14: Kwakira no kwita ku bashaka serivisi Ingingo ya 15: Gucunga neza umutungo Ingingo ya 16: Guhanahana amakuru mu bu ryo butanga umusaruro Ingingo ya 17: Ibanga ry™akazi Ingingo ya 18: Kudahagarika serivisi ya Leta Article 8 : Zero tolerance to corruption, rape and sexual harassment CHAPTER III : CONDUCT AT WORKPLACE Section One : Work Ethics Article 9 : Attendance to duty Article 10 : Time management and consciousness Article 11 : Devotion and serving public interest Article 12 : Professionalism Article 13: Efficiency and effectiveness Article 14: Customer care Article 15 : Effective management of resources Article 16 : Effective Communication Article 17: Professional secrecy Article 18 : Continuity of public service Article 8: Tolérance zéro pour la corruption, le viol et le harcèlement sexuel CHAPITRE III : CONDUITE AU TRAVAIL Section pr emière : Conduite professionnelle Article 9 : Présence au travail Article 10 : Valorisation et gestion du temps Article 11 : Dévouement et servir l™intérêt général Article 12: Professionnalisme Article 13 : Efficience et productivité Article 14: Ac cueil des bénéficiaires du service Article 15 : Gestion efficace des ressources Article 16: Communication efficace Article 17 : Secret et discrétion professionnels Article 18: Continuité du service public

PAGE – 3 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 47 Ingingo ya 19: Imyambaro iboneye n™ikarita y™akazi Icyiciro cya 2 : Imyitwarire iranga umukozi wa Leta imbere y™abagenerwa serivisi Ingingo ya 20 : Imyitwa rire imbere y™abagenerwa serivisi Icyiciro cya 3 : Imyitwarire iranga umukozi wa Leta imbere y™abamuyobora Ingingo ya 21 : Imyitwarire ku bamuyobora mu kazi Icyiciro cya 4 : Imyitwarire iranga umukozi wa Leta imbere y™abo ashinzwe kuyobora Ingingo ya 22 : Imyitwarire imbere y™abo umukozi ayobora Icyiciro cya 5 : Imyitwarire iranga umukozi wa Leta mu mikoranire na bagenzi be Ingingo ya 23 : Imyitwarire ku bo bakorana mu kazi UMUTWE WA IV : KUTABANGIKANYA INYUNGU Ingingo ya 24 : Kwirinda kubangikanya inyungu z™akazi n™inyungu bwite Ingingo ya 25: Impano Article 19 : Decent dressing and service card Section 2 : Ethics of a public servant vis-à -vis service beneficiaries Article 20 : Relations to service beneficiaries Section 3 : Ethics of a public servant vis-à-vis supervisors Article 21: Relations to supervisors Section 4 : Ethics of a public servant vis-à-vis subordinates Article 22 : Relations to subordinates Section 5 : Ethics of a public servant vis-à-vis colleagues Article 23 : Relations to colleagues CHAPTER IV : AVOIDING CONFLICT OF INTERESTS Article 24 : Avoiding conflict of g public and personal interests Article 25 : Gifts Article 19 : Tenue vestimentaire convenable et carte de service Section 2 : Conduite d™un agent de l™Etat vis -à- vis des bénéficiaires du service Article 20 : Relations avec les bénéficiaires du service Section 3 : Conduite d™un agent de l™Etat vis -à- vis de ses superviseurs Article 21 : Relations avec les superviseurs Section 4 : Conduite d™un agent de l™Etat vis -à- vis de ses subalternes Article 22 : Relations avec les subalternes Section 5 : Conduite d™un agent de l™Etat envers les collègues de travail Article 23 : Relations avec les collègues de travail CHAPITRE IV : EVITER LE CONFLIT D™INTERETS Article 24 : Eviter le conflit d™intérêts personnel et public Article 25 : Cadeaux

PAGE – 4 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 48 Ingingo ya 26 : Imyifatire nyuma yo kuva mu kazi UMUTWE WA V : INSHINGANO YO KUBAHIRIZA IMYITWARIRE MBONEZAMURIMO Ingingo ya 27: Kubahiriza ibikubiye muri iri teka Ingingo ya 28 : Ibihano UMUTWE WA VI : INGINGO IZISOZA Ingingo ya 29 : Abashinzwe kubahiriza iri teka Ingingo ya 30 : Ivanwaho ry™ingingo zinyuranyije n™iri teka Ingingo ya 31 : Igihe iteka ritangira gukurikizwa Article 26 : Conduct after service CHAPTER VI : OBLIGATION TO RESPECT THE CODE OF ETHICS Article 27: Respect of this Code Article 28 : Sanctions CHAPTER VI : FINAL PROVISIONS Article 29 : Authorities responsible for the implementation of this Orde r Article 30: Repealing provision Article 31 : Commencement Article 26 : Comportement après service CHAPITRE V : OBLIGATION D™OBSERVER LE CODE D™ETHIQUE Article 27 : Respect du p résent ce Code d™éthique Article 28 : Sanctions CHAPITRE VI : DISPOSITIONS FINALES Article 29 : Autorités chargées de l™exécution du présent arrêté Article 30 : Disposition abrogatoire Article 31 : Entrée en vigueur

PAGE – 5 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 49 ITEKA RYA PEREZIDA N°45/01 RYO KU WA 30/06/2015 RIGENA IMYITWARIRE MBONEZAMURIMO Y™ABAKOZI BA LETA Twebwe, KAGAME Paul, Perezida wa Repubulika; Dushingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y™u Rwanda ryo ku wa 04 Kamena 2003 nk™uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 43, iya 112, iya 113, iya 121 n™ iya 201; Dushingiye ku Itegeko n° 86/2013 ryo ku wa 11/09/2013 rishyiraho sitati rusange igenga Abakozi ba Leta, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 74; Bisabwe na Minisitiri w™Abakozi ba Leta n™Umurimo; Inama y™Abaminisitiri yateranye ku wa 10/09/2014 imaze kubisuzuma no kubyemeza; TWATEGETSE KANDI DUTEGETSE: UMUTWE WA MBERE : INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere : Icyo iri teka rigamije Iri teka rigena imyitwarire mbonezamurimo PRESIDENTIAL ORDER N°45/01 OF 30/06/2015 ESTABLISHING THE CODE OF PROFESSIONAL ETHICS FOR PUBLIC SERVANTS We, KAGAME Paul, President of the Republic; Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, especially in Articles 43, 112, 113, 121 and 201; Pursuant to Law n° 86/2013 of 11/09/2013 establishing the general statutes for public service, especially in Article 74; On proposal by the Minister of Public Service and Labour; After consideration and approval by the Cabinet, in its sessions of 10/09/2014; HAVE ORDERED AND HEREBY ORDER : CHAPTER ONE : GENERAL PROVISIONS Article One : Purpose of this Order This Order establishes the code of professional ARRETE PRESIDENTIEL N°45/01 DU 30/06/2015 PORTANT CODE D™ETHIQUE PROFESSIONNELLE DES AGENTS DE L™ETAT Nous, KAGAME Paul, Président de la République; Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003, tel que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 43, 112, 113, 121 et 201; Vu la Loi n° 86/2013 du 11/09/2013 portant statut général de la fonction publique, spécialement en son article 74 ; Sur proposition du Ministre de la Fonction Publique et du Travail ; Après examen et adoption par le Conseil des Ministres, en sa séance du 10/09/2014; AVONS ARRETE ET ARRETONS: CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES Article premier : Objet du présent arrêté Le présent arrêté porte code d™éthique

PAGE – 6 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 50 y™abakozi ba Leta. Ingingo ya 2 : Abagengwa n™iri teka Iri teka rigenga Abakozi ba Leta uretse abagengwa n™amategeko yihariye y™imyitwarire. Ingingo ya 3 : Ibisobanuro by™amagambo Muri iri teka, amagambo akurikira afite ibisobauro bikurikira: 1° indonke: impano itemewe umuntu asaba, asezeranywa, yakiriye, ahamya ko ashobora guk oresha igitinyiro cye cyangwa ikimenyane, kugira ngo undi muntu abe yafata icyemezo, icyo gitinyiro cyangwa icyo kimenyane cyaragize icyo kigeraho cyangwa ntacyo cyagezeho mu byari bigambiriwe. Bisobanura kandi gukoresha nabi igitinyiro kugira ngo hafatwe icyemezo kimufitiye inyungu cyangwa ntihafatwe icyemezo kimubangamiye; 2° imyitwarire mbonezamurimo : imico n™imyitwarire myiza umukozi wa Leta akwiye kugaragaza kubera umurimo wa Leta akora. Iyo myitwarire igomba kumugaragaza ku kazi no hanze y™akazi; 3° ugenerwa serivisi : Umuntu uwo ari we wese waba aturutse mu rwego rwa Leta ethics for public servants. Article 2 : Scope of application This Order shall apply to public servants except those who are governed by special laws of professional ethics. Article 3 : Definitions In this Order, the following terms shall mean: 1° bribe: any illegal benefit solicited, promised to get it or received by a person who affirms to exert an influence or acquaintance for another person to make a decision, whether the exerted influence or acquaintance produces expected results or not. It shall also mean the illegal exercise of authority to influence the decision that interests him/her or to deter the decision that affects him/her; 2° professional ethics: good morals, attitudes and behavior that characterize a profession al public servant as a holder of public trust. Such conduct must characterize him/her at and outside workplace; 3° service beneficiary: any person from a public institution or not who seeks a public professionnelle des agents de l™Etat. Article 2 : Champs d™A pplication Le présent arrêté s™applique aux agents de l™Etat excepté ceux qui sont régis par des lois particulières en matière d™éthique. Article 3 : Définitions Au sens du présent arrêté, les termes ci – après ont les significations suivantes: 1° pot-de-vin: toute gratification illégale sollicitée, reçue ou promue en affirmant être capable d’user de son autorité ou de ses relations pour influencer la décision d’une autre personne, que la gratification soit pour lui ou pour autrui, que son autorité ou ses relations aient produit ou non l’effet recherché. Il signifie aussi l™exerce de l™autorité pour influencer la décision qui l™intéresse ou pour décourager la prise de décision qui la désavantage; 2° éthique professionnelle: bonnes mœurs, attitudes et cond uite qui caractérisent un agent de l™Etat en tant que personne nantie d™un emploi public. Cette conduite doit le caractériser au travail et en dehors du travail ; 3° bénéficiaire du service: une personne provenant de l™institution publique ou

PAGE – 8 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 52 Umukozi wa Leta yirinda kuba nyamujyiyobijya, ari byo kutagira uruhare rwe, gukurikira iby™abandi buri gihe. Byaba byiza, byaba bibi, agakurikira, adashishoza ngo akore igishingiye ku cyemezo cye. Umukozi wa Leta agomba kandi kudaterera iyo agafata igihe cyo gukurikirana ibyo yatangiye gukora cyangwa yakoze ashyira mu bikorwa amabwiriza yahawe. Mbere yo gufata icyemezo, agomba kubanza gusesengura, agatekereza ku ngaruka z™icyo cyemezo. Ingingo ya 6: Kutabogama no gushyira mu gaciro no gukorera mu mu cyo Umukozi wa Leta agomba gufata kimwe abamugana n™abo bakorana mu buryo bunyuze mu mucyo kandi butarimo amarangamutima, nta vangura rishingiye ku gitsina, uruhu rw™umubiri cyangwa ubwoko, aho umuntu aturuka, imyemerere y™iyobokamana, umutwe wa politiki cyangwa ikindi kintu cyose cy™ivangura. Mu gihe cy™amahitamo, umukozi wa Leta agendera gusa ku cyo umuntu akwiye kubera ubushobozi bwemewe n™amategeko. Agomba kandi kurangwa n™ukuri n™umucyo mu byemezo afata. Ingingo ya 7: Ubunyangamugayo Umukozi wa Leta agomba kuba inyangamugayo kandi akiyubaha, yitwara mu buryo bwubahiriza A public servant shall avoid to be a rubberstamp, which means a person who does not have principles, always follows decisions of others, and follows whatever is appropriate or not; makes no analysis to make his/her own decision. A public servant must also be a careful person by making follow up over undertakings and implementation of instructions. Before taking a decision, he/she must make analysis and consider such decision consquencies. Article 6 : Impartiality, objectivity and transparency A public servant shall treat all persons he/she interact with in a fair and unbiased manner, regardless of gender, race or ethnic group, origin, religion, political affiliation or any other ground of discrimination. A public servant shall make choices based solely on merit. He/she shall also be honest and as open as possible about all the decisions and actions he/she takes. Article 7 : Decency and integrity A public servant must present himself / herself in a respectable manner that generally conforms to L™agent de l™Etat se prévient d™être un béni -oui- oui qui signifie un e personne qui ne donne aucune contribution mais ne fait que suivre les décisions des autres, qu™elles soient bonnes ou mauvaises, sans pourvoir faire sa propre analyse pour agir. L™agent de l™Etat doit aussi être appliqué au travail en faisant le suivi d e ce qu™il a commencé et de ce qu™il exécute suite aux instructions. Avant de prendre toute décision, il doit réfléchir en tenant compte des conséquences. Article 6: Impartialité, objectivité et transparence L™agent de l™Etat doit servir toute person ne qui a besoin de lui de façon équitable et juste, sans discrimination basée sur le sexe, la race ou l™ethnie, la religion, l™appartenance politique ou toute autre forme de discrimination. Dans la situation de choisir, l™agent de l™Etat se base sur le principe de la méritocratie. Il doit être honnête et franc dans toutes les décisions qu™il prend. Article 7 : Décence et intégrité L™agent de l™Etat doit se comporter avec respect et de façon qui n™outrage pas aux bonnes mœurs

PAGE – 9 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 53 imyifatire myiza isabwa n™umuco nyarwanda, nko kwirinda uburaya, ubusinzi, kubeshya, gushotorana, gusebanya no kutubaha abakuru. Umukozi wa Leta agomba kwirinda igikorwa cyose cyo kwiha ububasha ku mirimo itari iye cyangwa kwambara umwambaro atagenewe agamije kuyobya rubanda, cyangwa abikora mu buryo bubangamiye inyungu rusange. Ingingo ya 8: Kutihanganira ruswa, gusambanya ku gahato no guhoza undi ku nkeke hagambiriwe imibonano mpuzabitsina Umukozi wa Leta agomba kwirinda igikorwa kiganisha kuri ruswa cyangwa indonke haba mu rwego rw™akazi ndetse n™ahandi hose. Agomba kumenyesha umuyobozi ubifitiye ububasha amakosa yamenye ajyanye na ruswa cyangwa indonke. Umukozi wa Leta agomba kwirinda igikorwa cyose cyatuma undi muntu akora imibonano mpuzabitsina bidaturutse ku bushake bwe kubera gukoresha imbaraga, amabwiriza, ibikangisho cyangwa uburiganya. Agomba kandi kwirinda igikorwa icyo ari cyo cyose cyahoza umuntu ku nkeke hagamijwe kwishimisha bishingiye ku gitsina. morally accepted standards and values of Rwandan society such as avoidance of prostitution, drunkenness, telling lies, provocation, defamation and contempt against a superior. A public servant must refrain from any form of abuse of position or usurpation of duties, titles or uniform with intent to mislead the public or on detriment of public interest. Article 8 : Zero tolerance to corruption, rape and sexual harassment A public servant must refrain from any act of corruption and bribery in his/her service and elsewhere. He/she must report to the competent authority any incident of corruption or bribery. A public servant must always avoid any act that may cause another person to engage i n a non- consensual sexual intercourse by using force, order, threat or trickery. He/she must avoid any harassment for the purposes of his/her sexual pleasure. de la société rwandaise. Dans ce sens, il s™abstient de la prostitution, l™ivresse, mensonges, diffamation et de l™arrogance à l™égard du supérieur. L™agent de l™Etat doit s™abstenir de tout acte d™usurper une fonction, titre ou uniforme aux fins de tromper le public ou au détr iment de l™intérêt général. Article 8: Tolérance zéro pour la corruption, le viol et le harcèlement sexuel L™agent de l™Etat doit s™abstenir de tout acte de corruption ou proposition ou réception de pot-de- vin dans le cadre du travail ou en dehors du travail. Il doit signaler à l™autorité compétente tout cas de corruption ou pot -de- vin à sa connaissance. L™agent de l™Etat doit s™abstenir de tout acte susceptible de causer à une autre personne de s™engager dans le rapport sexuel non consenti par l™us age de la force, des instructions, de menaces ou ruse. Il doit se garder aussi de toute sorte de harcèlement avec intention de satisfaire ses besoins sexuels.

PAGE – 10 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 54 UMUTWE WA III : IMYITWARIRE MU KAZI Icyiciro cya mbere : imyitwarire mbonezamurimo Ingingo ya 9: Kwitabira akazi Umukozi wa Leta agomba kuba ku kazi mu minsi no mu masaha y™akazi ateganyijwe n™amategeko. Umukozi wa Leta ntagomba gucyerererwa inama z™akazi cyangwa kuza ku kazi acyerewe adafite impamvu zumvikana zabiteye kandi yamenyesheje hakiri kare. Umukozi wa Leta agomba kubanza gusaba no kubona uruhushya rw™umuyobozi we mbere yo gusiba akazi. Ingingo ya 10 : Guha igihe agaciro no kugikoresha neza Umukozi wa Leta agomba gukoresha amasaha yagenewe akazi mu mirimo y™akazi. Agomba kugira umuhate wo kugera ku musaruro no kurangiza mu gihe cya vuba gishoboka dosiye z™akazi ziri mu nshingano ze. Umukozi wa Leta agomba kwirinda imyitwarire yose ibangamira akazi ke cyangwa akazi k™abo bakorana nko: 1° guhora buri gihe yisomera ibinyamakuru, CHAPTER III : CONDUCT AT WORKPLACE Section One : Work ethics Article 9 : Attendance to duty A public servant must be at work during the working days and hours provided by the laws. A public servant must not come late to office meeting or office functions without reasonable and timely communicated reason. A public servant must first seek and obtain permission from his/her supervisor to be absent from duty. Article 10 : Time management and consciousness A public servant shall always use working hours for official duties. He/shall strive to be results oriented in performance of duties and endeavor to promptly finalize files under his/her responsibility. A public servant must desist from engaging in behavior that disrupts with his/her work or other workmates, such as: 1° reading newspapers at all times, keeping the CHAPITRE III : CONDUITE AU TRAVAIL Section première : Conduite professionnelle Artic le 9 : Présence au travail L™agent de l™Etat doit être présent au travail pendant les jours et aux heures de travail fixé par les lois. L™agent de l™Etat ne doit pas venir en retard aux réunions de travail ou au travail sans excuse raisonnable préalable ment communiqué. L™agent de l™Etat doit demander une autorisation à son supérieur pour s™absenter au travail. Article 10 : Valorisation et gestion du temps L™agent de l™Etat doit réserver les heures de travail aux obligations officielles. Il s™appliqu e à produire des résultats dans le cadre de son travail et à finaliser aussi tôt que possible les dossiers en sa possession. L™agent de l™Etat doit s™abstenir de se comporter de façon qui perturbe son travail ou celui de ses collègues, comme : 1° lire les journaux tous le temps, écouter la

PAGE – 11 ============
Official Gazette nº Special of 01/07/2015 55 kuvuza iradiyo cyane, gukina imikino yo ku mashini cyangwa kwirirwa kuri interineti mu biteshamwanya; 2° gukora gahunda ze bwite mu masaha y™akazi; 3° kubara inkuru zitari iz™akazi mu masaha y™akazi; 4° gusakuza mu biro no mu birongozi mu masaha y™akazi. Article 11: Gukorana ubwitange no gushyira imbere inyungu rusange Umukozi wa Leta agomba gukorana umurava n™ubwitange imirimo ashinz we. Ntagomba gushyira imbere inyungu ze imbere y™inyungu rusange kandi ntagomba gufata icyemezo ku mpamvu z™inyungu ze. Ingingo ya 12: Gukora mu buryo buboneye umurimo Umukozi wa Leta agomba gukurikiza no guhorana imikorere myiza yubahiriza amahame mbonezamurimo, bituma agera ku musaruro mwiza mu byo ashinzwe, akoresha mu mirimo ye ubumenyi n™ubushobozi bibereye umurimo kandi akarangwa n™imyitwarire iwunogeye. radio on higher volume, plating computers games or surfing the internet irresponsibly; 2° transacting private business during office hours; 3° engaging in private conversation and gossip during working hours; 4° making noise in the offices and corridors during working hours. Article 11 : Devotion and serving the public interest A public servant must be devoted to the public service. He/she shall not put his/her own interest before the public interest and should not take decisions in order to gain financial and other personal be nefits. Article 12 : Professionalism A public servant must respect and uphold all norms and standards of good performance of duties and responsibilities he/she is entrusted with by applying the required skills, competences and good character. radio avec un grand volume, jouer des jeux sur son ordinateur ou surfer sur l™internet de façon irresponsable ; 2° s™occuper de ses affaires privées pendant les heures de travail; 3° engager des débats privés et bavarder pendant les heures de travail ; 4° faire du bruit dans les bureaux et les corridors pendant les heures de travail. Article 11 : Dévouement et servir l™intérêt général L™agent de l™Etat doit servir la fonction publique avec dévouement. Il ne doit pas avancer ses propres intérêts avant l™intérêt général et ne doit pas prendre des décisions aux fins d™obtenir des intérêts financiers ou d™autres avantages personnels. Article 12 : Professionnalisme L™agent de l™Etat doit respecter et maintenir les normes et standards de bonne performance aux tâches et responsabilités qu™il a, en appliquant la science, compétences et bonne conduite exigées.

147 KB – 23 Pages